← Spanda Karikas

Karika 3

जाग्रदादिविभेदेऽपि तदभिन्ने प्रसर्पति निवर्तते निजान् नैव स्वभावादुपलब्धृतः

翻译

即使在清醒等种种差别状态中,当它(意识)向外扩展或向内收摄时,那被觉知者从未离开过其自身的本性。

含义

这节偈颂揭示了斯潘达(Spanda,神圣颤动)的核心奥秘:意识的动态显现与其静态本质从未分离。通常我们认为,清醒、梦境和深睡是截然不同的状态,或者认为当注意力向外追逐感官对象(扩展)或向内退守(收摄)时,我们的真实自我发生了改变或移动。然而,克里希那王指出,无论意识如何在现象界的种种分别中流转,那个能知的主体——即纯粹意识本身——从未片刻偏离过它原本圆满、不动的自性。

这种“未离开”并非指空间上的静止,而是指本体论上的不可分割性。就像大海无论掀起多大的波浪或归于何种平静,其湿性(水性)从未改变;同样,意识在感知世界的纷繁活动中,其作为“觉知之光”的本质始终如一。所谓的“动”与“静”、“内”与“外”,只是在这个永恒背景上播放的影像,背景本身从未被影像所染污或移动。觉知者(Upalabdhrtah)在一切经验中都是那个不变的见证,它既是运动的源头,也是运动发生的场域,却不被运动所束缚。

沉思

在今日的某个时刻,当你感到思绪纷飞或情绪波动(意识的扩展),或是感到疲惫想要退缩(意识的收摄)时,请暂停片刻。不要试图停止念头或改变感受,而是轻轻地将注意力从“被觉知的内容”转向“正在觉知的那个能力”本身。问自己:在这个变化的背后,是否有某种东西始终在那里,未曾随念头来去?安住于这种“在变动中从未移动”的直觉中,哪怕只有几次呼吸的时间,体会那如如不动的本性。

A contemplative reading in the spirit of the Kashmir Shaivism (Spanda — the doctrine of vibration) tradition — an aid to reflection, not a substitute for a living teacher or the classical commentaries.

Get your free birth chart → Sign in and the readings shift to your own placements.

Go deeper