Karika 34
Traducción
De igual manera, incluso en el sueño, [el sujeto] manifiesta los objetos deseados, que se encuentran en el centro, de forma cada vez más nítida, sin transgredir el orden [de la conciencia] en el que están establecidos.
Significado
Esta estrofa subraya que la naturaleza vibrante de la conciencia, el Spanda, no se limita al estado de vigilia. Incluso cuando los sentidos externos están retraídos en el sueño, el sujeto —que es la conciencia misma— sigue siendo el creador y experimentador de su propio mundo. Los objetos que aparecen en el sueño no son ilusiones desconectadas, sino proyecciones que surgen de la misma fuente de luz interna que ordena la realidad durante el día.
El texto enfatiza que esta manifestación ocurre sin romper el orden intrínseco de la conciencia. Lo que llamamos realidad externa o interna no son más que diferentes grados de intensidad en la vibración de la conciencia. En el sueño, el Spanda continúa operando, revelando que nuestra capacidad de percibir y proyectar es una propiedad inmanente del Ser, independiente de los órganos sensoriales físicos.
Contemplación
Hoy, al despertar, dedica un momento a recordar el sueño que tuviste o la sensación de haber estado soñando. Reconoce que esa capacidad de crear mundos, paisajes y emociones sin necesidad de ojos ni oídos es la misma energía que ahora te permite percibir el mundo exterior. Durante el día, intenta notar que los objetos que ves no son ajenos a ti, sino que aparecen en el mismo espacio de conciencia donde surgieron tus sueños, manteniendo siempre la misma esencia vibrante.
A contemplative reading in the spirit of the Kashmir Shaivism (Spanda — the doctrine of vibration) tradition — an aid to reflection, not a substitute for a living teacher or the classical commentaries.