Karika 5
Traducción
Donde no hay dolor ni placer, donde no hay objeto percibido ni sujeto perceptor, y donde tampoco existe el estado de confusión, eso es, en verdad, la Realidad Suprema.
Significado
Este verso nos invita a reconocer el Spanda, la vibración esencial de la conciencia, más allá de las dualidades que construyen nuestra experiencia ordinaria. El dolor y el placer son fluctuaciones mentales que dependen de nuestra relación con el mundo externo; al trascenderlos, nos liberamos de la oscilación emocional. Del mismo modo, la estructura sujeto-objeto —el que conoce y lo conocido— es una construcción que fragmenta la unidad indivisible de la Conciencia pura.
El texto menciona específicamente la ausencia de 'moodhabhava', el estado de confusión o inconsciencia. Esto es vital: la Realidad Suprema no es un estado de vacío inerte o de aturdimiento, sino una lucidez plena. Cuando cesan las proyecciones del ego y las etiquetas del pensamiento, lo que queda no es la nada, sino la vibración pura del Ser, que es el fundamento sobre el cual todo lo demás aparece y desaparece.
Contemplación
Hoy, cuando te sientas atrapado por una etiqueta mental —ya sea un juicio sobre lo que te gusta o te disgusta, o una sensación de confusión sobre tu situación—, detente un instante. Cierra los ojos y busca el espacio que precede a esa emoción. Observa que el espacio en el que surge el dolor o el placer no es, en sí mismo, ni doloroso ni placentero. Descansa en ese silencio vibrante que observa la confusión sin ser confundido por ella. Ese es el espacio del Spanda; habítalo por unos momentos antes de retomar tu actividad.
A contemplative reading in the spirit of the Kashmir Shaivism (Spanda — the doctrine of vibration) tradition — an aid to reflection, not a substitute for a living teacher or the classical commentaries.