Sutra 1.6
Traduction
« Au centre de la roue des śakti, la dissolution de l'univers. »
Sens
Ce sutra exprime un principe fondamental du Yoga śāmbhava : lorsque l'attention du yogin se rassemble au cœur même du réseau des śakti — c'est-à-dire au centre de la roue des énergies psychophysiques qui constituent l'expérience ordinaire — l'ensemble de l'univers phénoménal se dissout. Ce n'est pas une destruction, mais un repli, un retrait de la manifestation dans sa source.
La « roue des śakti » (śakti-cakra) désigne la totalité des forces qui tissent l'expérience : perception, sensation, pensée, émotion, souffle. Lorsque l'attention, portée par la grâce (anugraha) du Seigneur, se stabilise au centre de cette roue, les pôles subjectif et objectif cessent leur jeu duel. Ce qui reste est la Conscience pure, Śiva, le Cœur (hṛdaya) de toute chose.
Le terme saṃhāra ne doit pas être confondu avec une annihilation. Il s'agit de la réabsorption de la manifestation dans sa cause, comparable au retrait du souffle ou à la dissolution du rêve au moment du réveil. L'univers n'est pas détruit ; il est reconnu comme n'ayant jamais eu d'existence séparée de la Conscience qui le révèle.
Contemplation
Dans le silence de l'assise, porter l'attention non pas sur les objets de l'expérience, mais sur le centre même à partir duquel ils apparaissent. Sentir que chaque perception, chaque pensée, chaque sensation émane d'un point central — et que ce point est vivant, vibrant, conscient. Sans rien rejeter ni retenir, demeurer là, au cœur de la roue, et observer comment, naturellement, le monde phénoménal se dissout — non pas dans le néant, mais dans la plénitude lumineuse de la Conscience. Pratiquer cela un instant, puis revenir aux activités ordinaires, en reconnaissant que ce centre n'a jamais été quitté.
A contemplative reading in the spirit of the Kashmir Shaivism (Trika / non-dual Tantra) tradition — an aid to reflection, not a substitute for a living teacher or the classical commentaries.