Sutra 3.38
Traduction
Tripadādyanu prāṇanam
Signification
Ce sūtra enseigne que le souffle vital (prāṇa) doit être porté à la conscience dans les trois états fondamentaux de l'expérience — l'état de veille (jāgrat), le sommeil avec rêves (svapna) et le sommeil profond (suṣupti) — et au-delà encore. Le terme tripada désigne ces trois états, et anu indique le mouvement de la conscience qui les traverse en les reconnaissant comme des manifestations de la même lumière de la conscience. Prāṇanam désigne l'acte de respirer, mais aussi l'énergie vitale qui anime toute expérience.
L'enseignement profond est que le pratiquant ne doit pas rester identifié à un seul état, mais doit maintenir la continuité de la reconnaissance de Soi à travers tous les états. L'énergie vitale (prāṇa) devient le fil conducteur qui relie les états entre eux. En observant le souffle et l'énergie vitale dans chaque état, le yogi découvre la conscience unifiée qui demeure inchangée au-delà des modifications de l'expérience. C'est la reconnaissance que la même conscience brille dans le rêve, le sommeil et l'éveil.
Contemplation
Aujourd'hui, portez attention au moment de transition entre le sommeil et l'éveil. Au réveil, avant que les pensées ne surgissent, restez immobile et observez le souffle naturel. Reconnaissez que la même conscience qui dormait maintenant s'éveille. Pratiquez cette reconnaissance trois fois dans la journée : en vous endormant, en vous réveillant, et lors d'un moment de rêve lucide si cela se présente.
A contemplative reading in the spirit of the Kashmir Shaivism (Trika / non-dual Tantra) tradition — an aid to reflection, not a substitute for a living teacher or the classical commentaries.